«Авель и Каин» (к 99-летию Октябрьской революции)
I
Род Авеля, блаженный в Боге,
Тебе даны и сон и снедь.

Род Каина, тебе, убогий,
Во прахе ползать и истлеть.

Род Авеля, ты к Серафимам
Возносишь благовонный дым.

Род Каина, ты был гонимым,
Доколь страдать сынам твоим?

Род Авеля, тебе во благо
Тучнеет злак, плодится скот.

Род Каина, как пес-бродяга,
Скулит голодный твой живот.

Род Авеля, твой дом – чертоги,
Тебя согрел очаг родной.

Род Каина, в своей берлоге
Ты, как шакал, дрожишь зимой.

Род Авеля, дай волю страсти,
Обогатишь потомством дом

Род Каина, страшись напасти,
Что будешь делать с лишним ртом?

Род Авеля, владея садом,
Пасешься ты, подобно тле.

Род Каина, тебе и чадам
Блуждать бездомно по земле.

II
Род Авеля, ты удобренье,
Твой прах ростки полей сожрут.

Род Каина, в своем боренье
Будь стоек, твой не кончен труд.

Род Авеля, тебя ждет плаха
И вскинутых рогатин лес.

Род Каина, восстань из праха
И сбрось всевышнего с небес!

Шарль Бодлер, 1857 г. (перевод А. Ревича)
