Мазмұнға өту
Обложка сообщества Мемлекет

«Қазақ тілінде 100 жаңа оқулыққа» студенттер ғана емес, ғалымдар да қызығушылық танытуда

Қазақ тіліне аударылған жаңа оқулықтардың ғылыми мазмұнын талқылау Л.Н. Гумилёв атындағы Еуразия ұлттық университетінің базасында «Рухани жаңғыру» Орталық сараптамалық кеңесінде өткізілді.

Кездесуге қатысушылар тарих, философия, әлеуметтану, психология, антропология, мәдениеттану, дінтану және лингвистика пәндері бойынша оқу-тәрбие үдерісіне аударылған кітаптарды енгізу маңыздылығын атап өтті.

Сарапшылар мен әлеуметтік-гуманитарлық мамандықтардың мұғалімдерінің айтуы бойынша, еліміздің барлық ЖОО-да жаңа оқулықтар енгізу, сондай-ақ оқу үрдісіне аударылған оқулықтарды қолдану бойынша практикалық семинарлар өткізу қажет.

Филология ғылымдарының докторы, профессор, Л.Н. Гумилев атындағы ЕҰУ-нің филология факультетінің деканы Шолпан Жарқынбекова оқулықтар мен негізгі оқулықтарды мемлекеттік тілге аударудың маңыздылығын айтып, қазақстандық филиалдардың оқытушылары мен студенттері шетел авторларының жұмыстарын пайдалана алатынын айтты.

«Меніңше, бүгін таңдалған кітаптар - 18 кітап, олар іргелі гуманитарлық, базалық білім болып табылады, ол бәріне өте қажет. Егер менің бағыт-бағдарым туралы айтсам, онда Светлана Григорьевна Терминасованың «Мәдениетаралық коммуникация» кітабы филологтарға ғана емес, гуманитарлық білімнің барлық салалары үшін қолданылған әдебиеттер тізіміне енгізілгенін айтқым келеді. Бұл халықаралық қатынастар, дипломатия, шет тілдері. Алдымен қазақ тіліне аударылатын ондаған кітаптар ретінде таңдалған кітаптардың арасында осы оқулықтың болғанына мен өте қуаныштымын. Біздің қазақстандық оқырманымыз үшін, қазақ бөлімінің студенттері үшін бұл кітап өте пайдалы және өте қызықты болады, өйткені біз осы оқу құралдарын қолданамыз» , - деді Шолпан Жарқынбекова.

0
0
436

Осы тақырып бойынша